сайт знакомств kiss.ru
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

Ветровоск, 58 - 23 июля 2018 09:55

Все
Изживший себя брак
Представьте ситуацию. Муж и жена давно в браке.И муж вышел на пенсию. Мы не знаем, что между ними такого случилось, но жизнь длинная, надо понимать, бывало всякое.
На пенсии герой первое время не знает, чем себя занять, и без конца нудит на тему, что "жизнь закончилась".
Жена же увлечена работой, готовится к открытию своей собственной парикмахерской, так что с мужем она ну
совсем НЕ на одной волне, и его нытье ее только раздражает. К тому же она с работы придет - а муж, который
целый день был свободен, сидит, открыв рот, и ждет, когда же его покормят. Какой жене это понравится?

И тут жена узнает от клиентки новое для себя слово. Дословно, это выражение можно перевести как "выпуститься из брака".
Выпуститься, как выпускаются из школы или какого-нибудь другого учебного заведения. Имеет место это явление тогда,
когда супруги после несколько десятков лет, прожитых вместе, переросли свой брак: дети уже взрослые, каждый супруг
живет своей жизнью. Нет, супруги-"выпускники" не обязательно в плохих отношениях, скорее даже наоборот.
Просто шли-шли - ну, и дорожки разошлись, брак сам себя изжил.

(Даже книга на эту тему вышла, я, правда, не читала)

В японском есть и стандартное слово "развод", есть и слово, обозначающее развод людей в возрасте .
Есть слово, обозначающее раздельное проживание (которое зачастую предшествует разводу).
А вот слово про изживший себя брак появилось сравнительно недавно, и употребляется оно именно о супругах,
которые прожили вместе не один десяток лет. Люди РЕШАЮТ ИДТИ КАЖДЫЙ СВОЕЙ ДОРОГОЙ, НЕ РАСТОРГАЯ ПРИ ЭТОМ СВОЙ БРАК официально.

Ну, а что? Оформлять развод - это большой стресс, раздел имущества - та еще морока. Опять же, репутация страдает.

И да - это не о том, что у кого-то из супругов появилась новая любовь. Тогда, конечно, был бы просто развод.
А так - супруги, прожившие 30-40 (а то и больше) лет вместе - нечужие друг другу люди, просто жить каждый хочет по-своему.
Бывает так, что муж мечтает на пенсии поселиться в деревне, "к земле поближе".
А у жены все подруги в городе, и она "к земле" совсем не хочет. Вот и договариваются жить каждый сам по себе,
общаясь только по мере необходимости.

(результаты опроса 200 замужних женщин в возрасте 30-60 лет. 56.8% на вопрос, хотят ли они со временем расстаться с мужем,
не оформляя развод, ответили утвердительно. 41.4% - отрицательно)

Бывает и так, что жена предлагает этот вариант, чтобы избавиться от необходимости обслуживать мужа.
У нынешних японцев пенсионного и предпенсионного возраста в свое время существовало четкое разделение обязанностей:
мужья работали, жены же в массе своей были домохозяйками. Так что и воспитание детей, и все домашние дела были на женах.
На пенсии мужья в таких семьях зачастую "по привычке" продолжают помыкать женами,
даже не пытаясь взять хоть какую-то часть домашних дел на себя. И если раньше они "руководили" женами только после работы,
то теперь мужья предаются этому важному занятию целыми днями - к огромному НЕудовольствию жен, естественно.

В качестве примера слышала, как от безделья мужья начинали сопровождать жену повсюду, в т.ч. и в супермаркет.
Придут вместе - и всю дорогу поучают, что и почем надо покупать. Или еще одна нередко озвучиваемая проблема:
если до сих пор жене-домохозяйке достаточно было мужа только завтраком и ужином кормить,
то теперь до кучи еще и обед прибавился... В общем, жены-домохозяйки тоже хотят "выйти на пенсию" и пожить наконец для себя.

Итак, жена главного героя предлагает своему мужу именно этот вариант отношений: официально они остаются супругами,
но живут каждый сам по себе. Говорят, при таком варианте совсем необязательно жить раздельно,
но герои "Списанного человека" отдаляются друг от друга и географически: жена остается в Токио,
а муж уезжает на свою малую родину. В фильме показывают, и как через какое-то время жена приезжает к мужу в гости,
мол, давай покрашу твою седину (она на муже и тренировалась, когда на парикмахера училась).
Пообещала впредь каждые 2 месяца для "покраски" приезжать. Жена наконец-то улыбается,
пропало это ощущение раздражения, которое чувствовалось с ее стороны по отношению к мужу на протяжении всего фильма.
В общем, люди нашли удобный для себя вариант отношений.

Я думаю, что как явление такой "развод-не развод" и в других странах вполне может иметь место быть.
Но японцы - на то и японцы, что все четко классифицировали и специальное слово придумали.
Впрочем, далеко не всегда все так красиво, как в этом фильме: бывают ситуации, когда жена и рада бы развестись,
да только пенсия ей как бывшей домохозяйке достанется совсем маленькая, вот и приходится идти на уловки:
вроде развод, а вроде и нет... В общем, очень такое показательное НЕрасставление точек над "I"...

Интересно, а в других странах какие-нибудь специальные слова для таких случаев есть?
И вообще, как вам такой вариант развития отношений?
Добавить комментарий Комментарии: 6
Сударыня.
Сударыня. , 69 лет23 июля 2018 19:35
Господи... Сколько глупости. Не знаю, как там в Японии ( предполагаю, что так же, как и везде), но наши люди, нашедшие в себе силы дожить вместе до пенсии, перестают ощущать себя отдельными особями. Даже если они непрерывно ругаются и скандалят, друг без друга жизни не радуются... Примеров много. Посмотрите вокруг. Просто одному уже и страшно, и скучно, и трудно....
Показать ответы (3)
Наталья
Наталья , 60 лет23 июля 2018 11:28
Похоже на "гостевой брак", не?
Показать ответы (1)
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.